Что, собственно, ни для кого не есть секрет. Просто все со мной. Но вот у французов.... полная засада с именами.
Возьмем к примеру:
Jean-Pierre - JP
Jean-Claude - JC
Jean-Michel - JM
Jean-Baptiste - JB
Jean-Charles - JCh
Jean-Lui - JL
Jean-Marc - JM
Jean-Paul -JP
И это только известные мне Жаны!
А как вам нравится Jean-Noël? Для справки: Père Noël - переводится как Дед Мороз.
Тогда Jean-Noël переведем как Иван Мороз? Мне больше нравится Иван Новогодний, как-то праздничнее.
Или возьмем сокращения? Вместо того, чтобы сказать: Привет дорогой Jean-Baptiste (Жан-Батист), эти ленивые французы сокращают: JB и в итоге получается: привет дорогой ЖиБэ. Ну как вам?
У нас есть друг Жан-Мишель называется. Когда первое время муж меня спрашивал: жими не звонил? Я все не могла взять в толк что такое есть жими и как "это" может звонить? И в свою очередь задавала вопрос: а где "это" должно было звонить? Муж смотрел недоуменно и думал (наверное)... осподя кого я в жены взял... ну даун полный.
А как вы смотрите на то, если вас будут именовать Франсис-Мишель-Андрэ Деблез.
Я как представила... Бывает, что утром я первая встаю и готовлю завтрак, а потом зову мужа. Так это ж если по полному имени звать, так надо сначала самой позавтракать, а потом уже орать на второй этаж Франсис-Мишель-Андрэ - вся энергия
уйдет и тогда вместе завтракать, по второму кругу. Иначе никак.
(Для справки. Второе и третье имя дается ребенку при крещении, берут имена крестных).
А иногда французы так друг друга называют, что фиг догадаешься "шо цэ такэ". Одну из сестер моего мужа зовут Mariе-Christine (Мари-Кристин).
Муж называет ее Мари.
Мама называет ее Титин.
Сестры называют ее Тина.
Франсис называет ее Марго.
Дочка называет ее мумун (это от слова маман).
Я называю ее Рэн.
Ну что, слабо догадаться?
Ну ладно с Мари никаких сложностей, отбросили Кристин, потому как длинно и вуаля, получаем Мари.
Титин!!?? Когда другие дети были маленькие, им было трудно выговорить Кристин, поэтому Кристин превратилось в Титин.
Тина - есть производное от Титин.
А Марго? Тут вообще история комическая.
Когда Мари-Кристин родила дочку, а было это 25 лет назад. Грудь у нее была ого-го-го. Она и сейчас у нее о-го-го. Ага, так значит братики над ней потешались и пели ей песню:
Quand Margo degraphé son corsage
pour donner la gougoutte à son chat
tous les hommes, tous les hommes du village
Etaient là, étaient là, étaient là!
(перевод ... приблизительно так:
Когда Марго разшнуровала свой корсаж
чтобы дать молочка своему коту
все пацаны деревни сбежались тут как тут ).
Отсюда появилось новое имя: Марго.
По прошествии лет песню немного перефразировали:
Quand Margo degraphé son corsage
pour donner la gougoutte à son Jacques (так мужа зовут. ГЫ!)
Ну я тоже свою лепту внесла. У меня имя Марго ассоциируется с принцессой Маргаритой Наварской. Поэтому я называю ее Рэн - Reine, королева то есть. И вы знаете, прижилось.
Франсиса в семье никто Франсисом не называет. Его зовут Мимиль. Как я ни пыталась выяснить что это и откуда произошло.... тайна покрытая мраком.
Франсис .. вроде для русского уха не такое уж сложное имя. Это ж вам не жибээ.
Мо он же еще и Мишель. А на русском просто Миша. Я от сегодня решила так его и называть: Миша. Утром он откликался. Проснулся и сказал: я Миша пузик, маленький муж.
К обеду я позабыла о своем таком решении по-русски и назвала его Мимиль. Так он меня тут же исправил, что он не Мимиль, а МишА. И баста.
Вобщем без 100 грамм не разберешься.
среда, 18 мая 2011 г.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
извините, можно подправлю, а то обхихикалась ))))
ОтветитьУдалитьQuand Margo degraphé son corsage
pour donner la gougoutte à son chat
tous les gays, tous les gays du village
Etaient là, étaient là, étaient là!
(перевод ... приблизительно так:
Когда Марго разшнуровала свой корсаж
чтобы дать молочка своему коту
все пацаны деревни сбежались тут как тут ).
------------------------------------------------
gays - геи
gars - пацаны
Так кто сбежался то? ))))
Исправила на мужчин:). Записывала со слуха. Главное, что сбежались особи мужеского полу.
ОтветитьУдалитьМне вобщем-то про кота тоже не очень понятно. :)
У меня тоже есть знакомы Жан-Мишель, но его не ЖэМэ называют, а Жан-Ми. Вроде бы не так длинно, но и не ЖэМэ:)
ОтветитьУдалить